Markus 11:15
Konteks11:15 Then 1 they came to Jerusalem. 2 Jesus 3 entered the temple area 4 and began to drive out those who were selling and buying in the temple courts. 5 He turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves,
Markus 1:45
Konteks1:45 But as the man 6 went out he began to announce it publicly and spread the story widely, so that Jesus 7 was no longer able to enter any town openly but stayed outside in remote places. Still 8 they kept coming 9 to him from everywhere.
Markus 14:19
Konteks14:19 They were distressed, and one by one said to him, “Surely not I?”
[11:15] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[11:15] 2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[11:15] 3 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:15] 4 tn Grk “the temple.”
[11:15] sn The merchants (those who were selling) would have been located in the Court of the Gentiles.
[11:15] 5 tn Grk “the temple.”
[11:15] sn Matthew (21:12-27), Mark (here, 11:15-19), and Luke (19:45-46) record this incident of the temple cleansing at the end of Jesus’ ministry. John (2:13-16) records a cleansing of the temple at the beginning of Jesus’ ministry. See the note on the word temple courts in John 2:14 for a discussion of the relationship of these accounts to one another.
[1:45] 6 tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.
[1:45] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[1:45] 8 tn Grk “and”; καί (kai) often has a mildly contrastive force, as here.
[1:45] 9 tn The imperfect verb has been translated iteratively.